Monthly Archives: mai 2012

LMDW Fine Spirits「日本のお酒」週間

3月の毎週土曜日にチャリティーイベント「日本のお酒」週間が行われました。
主催はパリでウイスキーとスピリッツの品揃えでも有名な「LMDW Fine Spirits」。

この一ヶ月間に販売された日本のお酒の売り上げの5%と募金を合わせた1046.83ユーロが被災をした酒蔵復興を支援する「Save The 東北の酒」実行委員会へ送られます。

「昨年は何もできなかったから今年は被災地の為に絶対にしようと思った。」と私たちに協力依頼をして来て下さったオーナー。

長期戦となる東北支援活動ですが、こうして支援を申し出て下さる方がいる事、そして何より彼らにとって母国ではないにも関わらず日本に対して私たちと同じように胸を痛めて下さる事、本当に有り難く気が引き締まる思いがします。

LMDW Fine Spirits スタッフの皆様、そしてご購入くださった皆様、どうもありがとうございました。

国際振込手数料JAPONAIDE負担にて送金させていただきました。

Posted in 日本語 | Tagged , | Leave a comment

La Maison du Whisky solidaire avec le Japon

Durant tout le mois de mars, « LMDW Fine Spirits », célèbre distributeur de whisky et de spiritueux, organisait chaque samedi des ventes évènementielles sur le thème des « Alcools Japonais ».

Nous avons ainsi pu récolter au cours du mois 1046.83 €, soit 5% du produit total de ces ventes. L’argent sera envoyé au comité directeur de l’association « Save The Sake from Tohoku », et servira à soutenir l’industrie japonaise de l’alcool, sévèrement touchée par la catastrophe.

C’est le propriétaire de « LMDW Fine Spirits » lui-même qui nous avait contacté pour organiser cet évènement :
« L’année dernière, nous n’avions rien pu faire pour les régions sinistrées, et je tenais absolument à leur apporter mon aide cette année. »

Voilà maintenant plus d’un an que nous agissons pour soutenir le Nord-Est japonais, mais nous ne pouvions qu’être touchés par cette demande.

Nous sommes infiniment reconnaissants envers tous ceux qui, sans pour autant y être nés, ont été touchés par le malheur qui frappe aujourd’hui le Japon. Nous les remercions du fond du coeur d’avoir bien voulu donner de leur temps et de leur courage pour cette opération, ainsi que ceux qui sont venus assister aux ventes.

Posted in Français | Tagged , | Leave a comment

Solidarity for the reconstruction of East Japan

Japonaide held a meeting at the Temple du Marais in Paris last march 17th. It was followed by a short music recital to which many of you managed to come, though the rain had been falling very hard all day. Thank you very much to all of you.

The meeting had something of a university lecture, with pictures and movies shown on screen while specialists stood up one after another to explain the current situation in Japan. It was also an occasion for some to discover the Kinka Scallop and Ascidian Conservation Project, and its work in the region of Ishinomaki. It doesn’t matter which country we come from, it is always hard to remain calm and unaffected while looking at these pictures, some of which were taken right after the tragedy last year. And everytime we see those photos it makes us realize just how much was lost, and how much there is to do still, before everything goes back the way it was.

With soprano Ai Ito and Paul Montagu on the piano, the concert that took place after the meeting had a particular tone to it, with mostly songs from the french repertoire. The two musicians played with such grace and cleverness, that the audience seemed to be left wandering through imaginary oceans and fishing ports in the far east. One year has passed since the tragedy, but the reconstruction work, has barely begun yet. Today still, and we believe for many years to come, the Japanese will need your support and your prayers before they can see the light.
1500€ were raised during the day, and are to be sent to the East Japan Disaster Relief Christian Network to fund development and reconstruction projects in the Tohoku region.

Posted in English | Tagged , | Leave a comment

Solidarité pour la reconstruction de l’Est du Japon

Le 17 mars dernier étaient organisés au Temple du Marais un mini récital pour soutenir les régions frappées par le séisme, ainsi qu’une réunion d’informations sur l’état actuel des zones sinistrées. Malgré la pluie qui tombait par intermitence ce jour là, vous êtes nombreux à être venus et nous vous en remercions du fond du coeur.

La réunion avait des allures de cours magistral, diapositives à l’appui. Les intervenants se sont attachés à décrire l’avancée du projet de réimplatation des coquilles St-Jacques et des ascidies au large de Kinka dans la région de Sanriku-Ishinomaki, ainsi que le travail des volontaires sur place. Il était difficile de rester insensible devant certaines images, prises peu de temps après la catastrophe. Venus de Paris ou d’ailleurs, chacun a pu se rendre compte de l’ampleur de la tragédie. Si la reconstruction avance, la tristesse elle ne disparaîtra sans doute jamais.
Nous avons ensuite pu assister au concert prévu pour l’occasion, avec la soprano Ai Ito, et Paul Montagu au piano. Si le programme était essentiellement composé de chansons du répertoire français, la sélection des morceaux et l’interprétation particulièrement fine des deux musiciens ont pu rappeler à certains l’océan, des images de pêcheurs s’activant à leur tâche, des images du japon peu avant la catastrophe. C’est portée par une douce musique que s’est déroulée cette journée de commémoration, par laquelle nous souhaitions avant tout transmettre un message d’espoir. Un an après le séisme une nouvelle page de la reconstruction du pays semble se tourner, et en cette occasion notre voeu était que tous aient l’occasion de renouveler leurs prières pour le peuple japonais.

1500€ de dons ont été récoltés lors de l’évènement, qui seront envoyés aux régions sinistrées, par l’intermédiaire de l’association chrétienne de coordination des aides au Nord-Est japonais.

Posted in Français | Tagged , | Leave a comment

被災地復興支援ミニリサイタルと現地近況報告会

3月17日、Temple du Maraisで開催された「被災地復興支援ミニリサイタルと現地近況報告会」には冷たい雨が断続的に振り続いた日にも関わらずたくさんの方にお集まりいただきました。心より御礼申し上げます。

三陸石巻金華ほや・帆立復興支援プロジェクトについての近況報告、また現地にボランティアに赴かれた方の報告はプロジェクターで映像を交えながらの講演でした。震災直後の様子には遠いパリの地でも、また人種に拘わらず、「悲しみには時効はない」という思いを共有せずにはいられませんでした。
伊藤愛さんとポール・モンターグさんによるソプラノとピアノのコンサートでは、フランスの歌曲ながらも海や漁、震災のことを偲ばせる選曲、そしてきめ細かな曲の解説によって日本が想起されます。音楽の中で心が寄り添いあい、一年という節目に於いて新たな祈りの輪が広がることを感じる日になりました。

義援金1500ユーロは東日本大震災救援キリスト者連絡会を通して現地に届けられます。

Posted in 日本語 | Tagged , , , | Leave a comment

MINI-DON. GRAND-DON. 4 « Matsuri »

The fourth edition of the « Mini don, Grand don » event was held over three days from the 9th to the 11th of March at the Galerie Marais Ouest in the heart of Paris. The three organisers kindly allowed us to join the volunteer workers and give them a hand on one evening. Part of the collected funds were given to Japonaide, and directly sent to the NPO Kisyn no Kai to help with the completion of the « House for everyone » project in Rikuzentakata.

The idea behind « Mini don, Grand don » is to introduce people in Paris with Japanese culture, but it is also a great opportunity to discover the artists who volunteer for the occasion. For the fourth edition, the chosen theme for the event was the word « Party ». The three days were packed full with cultural animations : concerts, rakugo, kamishibai (picture theatre), a drawing exposition,…and passers-by were also able to enjoy some japanese food or take a look at the car boot sale.

The organisers had several goals in mind while preparing the festival : sending a message from Paris to the victims of the earthquake and tsunami in Japan, for whom the word « party » seemed to have lost its meaning, and also collecting the financial support needed for the reconstruction of the country. With over 400 people gathering around those ideals, and close to 70 volunteer workers, « Mini don, Grand don » managed to remain for its fourth edition a genuinely warm and welcoming event, and more than anything a beautiful demonstration of the friendship between France and Japan.

During the event 2825 euros were gathered for the « House for everyone » project, as well as 59 euros collected from the japonaide charity box. The total will be sent to Kisyn no Kai for the completion of the project in Rikuzentakata.We would like to thank the three organisers one more time : Minako, Elodie and Kumi, as well as all the volunteer workers and passers-by who joined in the festivities.

Posted in English | Leave a comment

MINI-DON. GRAND-DON. QUATRE « Matsuri »

Pendant trois jours du 9 au 11 mars dernier s’est tenue dans la galerie Marais ouest au coeur de Paris la quatrième édition de l’évènement « Mini don, Grand don ». Avec le soutien des trois organisatrices, « Japonaide » a pu pendant un soir se joindre aux bénévoles qui s’activaient pour l’évènement. Une partie des fonds récoltés pendant ces trois jours seront reversés au projet « Une maison pour tous » pour la ville de Rikuzentakata mené par l’association à but non lucratif « Kisyn no Kai« .

Avec pour principe de faire connaître la culture japonaise en France, « Mini don, Grand don » est aussi l’occasion de découvrir les artistes d’horizons variés qui apportent chaque fois leur aide au projet. Pour cette quatrième édition le thème choisi était « La Fête », thème autour duquel étaient organisés des concerts, du rakugo, du kamishibai (théâtre d’images), une exposition de dessins, ainsi que la vente d’objets divers et de nourriture japonaise. Nous espérons ainsi que les petits comme les grands ont pu s’amuser et profiter pleinement de ces trois jours de fête.

Faire renaître à Paris l’esprit de la fête qui a été perdu dans les régions sinistrées du Japon, et apporter l’aide financière dont ces régions ont besoin : c’est autour de ces idées que près de 400 personnes se sont réunies, et ont partagé des moments agréables pendant trois jours. Avec le soutien de près de 70 volontaires, « Mini don, Grand don » a su rester un évènement chaleureux et sans prétention, et par dessus tout une très belle démonstration de l’amitié franco-japonaise.

Au cours de l’évènement 2825 euros ont été mis de côté pour le projet « Une maison pour tous », auxquels s’ajoutent 59 euros récoltés dans la boîte de dons Japonaide qui avait été temporairement mise en place. Le total sera reversé à l’association Kisyn no Kai pour mener à bien le projet dans la ville de Rikuzentakata. Nous tenons à remercier du fond du coeur Minako, Elodie et Kumi, les trois organisatrices, ainsi que tous les bénévoles et les passants qui se sont joints à la fête.

Posted in Français | Leave a comment

Mini Don Grand Don 第4弾『祭』レポート

3月9、10、11日の3日間に渡り、日仏3人の女性が中心となって主催しているチャリティーイベント「ミニ丼. グラン丼」の第4弾が、マレ地区に位置するギャラリー Marais Ouest にて開催されました。今回は収益金の一部を、ジャポネードを通して NPO 帰心の会が手がける陸前高田の「みんなの家」の建設のための寄付していただくという申し出をいただき、1晩だけですがお手伝いに参加させていただきました。

「ミニ丼. グラン丼」は、フランスを舞台に日本の文化を紹介すると共に、参加ボランティアアーティストの表現活動の場を開拓しています。第4弾では「祭」をテーマに、イラストレーションの作品展、コンサート、落語、紙芝居の他、バザー、たこ焼きやミニ丼の販売もあり、子供から大人まで楽しめるイベントとなりました。

被災地で失われた「祭」の魂をパリで復活させて、経済的援助を東北に届けたいというこのイベントには3日間で約400人の市民が集い、楽しいひとときを分かち合いました。70人のボランティアに支えられた、心のこもった手作りの温かいチャリティーイベントであったと同時に、素晴らしい日仏交流の場でもありました。

イベント終了後、収益金の中から2825€を「みんなの家」へ寄付していただきました。この寄付金は全額 NPO 帰心の会に送金、また、期間中設置させていただいたジャポネードの募金箱に集まった59€も「みんなの家」に寄付させていただきます。
主催者のみなこさん、エロディーさん、くみさん、本当にありがとうございました。また、ボランティアのみなさん、イベントに参加して下さったみな様にも重ねて御礼申し上げます。

Posted in 日本語 | Tagged | Leave a comment