Author Archives: Alban Rigaill

Les renaissances – rapport

Le 11 mars 2014 marquait la fin de la troisième année depuis la catastrophe qui a frappé le Japon en mars 2011. En ce jour, l’association Women and Health (WAHA) Alliance International, la branche parisienne d’IKEBANA International, la maison de la culture du Japon à Paris et JAPONAIDE ont mis leurs efforts en commun pour organiser un événement caritatif en soutien aux mères et aux enfants vivant dans les régions touchées par le séisme. Cet événement intitulé « Les renaissances » s’est tenu à la maison de la culture du Japon à Paris. Après une prière silencieuse, le rideau s’est levé sur le premier spectacle, « Cercle de vie », une représentation mêlant la danse, la musique et l’art de l’ikebana. Sur une mélodie de piano douce et ténue comme les battements de cœur d’un enfant dans le ventre de sa mère, la danse venait se superposer et donner l’image du souffle naissant de la vie (Sei). Par la suite, les représentants de trois écoles d’Ikebana (la terre, le ciel et la mer) se sont joints à la scène, illustrant l’énergie naturelle qui enveloppe et protège la vie naissante (Dô). Cercle de vieLes fleurs ainsi sublimées sur scène sous la forme d’un papillon, mêlées à la danse, représentaient l’union du « Dô » et du « Sei », et figuraient le caractère précieux de la vie naissante surmontant la catastrophe. En deuxième partie, se tenait une conférence présentée par le professeur Sato de l’université du Tohoku, sur son expérience en tant que sage-femme parmi les victimes de la catastrophe. De nombreux points ont été abordés : la véritable situation des femmes et de leurs enfants dans les régions sinistrées, les principaux problèmes qu’elles rencontrent et les solutions à mettre en place…Chiffres à l’appui, et dans une langue claire et concrète, le professeur nous aidé à mieux comprendre la situation et les enjeux pour l’avenir. Nous remercions Mme Sato pour sa précieuse intervention. Cet événement a été l’occasion pour 4 associations d’horizons variés de s’unir pour la même cause : un regroupement d’une grande force symbolique.
Voici détaillés les résultats de l’événement :

291 personnes présentes dont 4 invités
Prix d’entrée : 20 € 287 x 20 € = 5740 €
Quête : 759 €
Vente des produits : 115 €
Total : 6614

L’intégralité de cette somme sera envoyée à l’association des sages-femmes de la préfecture de Miyagi, qui œuvre pour le soutien et l’assistance aux femmes enceintes, aux mères et à leurs enfants dans les régions sinistrées. Dans ces zones, et bien que 3 ans se soient écoulés depuis la catastrophe, l’environnement et la situation des familles ne s’améliorent pas, provoquant une augmentation des cas de fausse couche, de naissance prématurée et de dépression prénatale. L’association des sages-femmes agit pour que les mères de ces régions puissent accoucher et élever leurs enfants dans de bonnes conditions, en veillant auprès des femmes, mais aussi en organisant des séminaires et des sessions d’échange et d’information. Nous remercions les artistes et les personnes qui ont participé à l’organisation, et bien entendu tous ceux qui sont venus assister à l’événement en soutien aux populations du Nord-Est japonais.

Posted in Français | Leave a comment

311 NEW MORNING JAPAN – rapport

Nous vous remercions d’être venus si nombreux assister au 311 NEW MORNING JAPAN. L’événement s’est tenu le 10 mars dernier au New Morning, salle hautement reconnue sur la scène du jazz français. Grâce à votre soutien la salle était plus que remplie, et les musiciens qui étaient présents ce soir-là ont pu jouer dans une ambiance chaleureuse. Un quartet composé de musiciens qui vivent en France et du trompettiste de jazz Hino Terumasa, et d’autres musiciens venus tout droit du Japon : c’est une représentation tout à fait exceptionnelle à laquelle nous avons eu l’honneur d’assister. Sur un ton naturel et en toute simplicité Hino Terumasa nous a parlé des régions touchées par le séisme au Japon, laissant un souvenir inoubliable aussi bien aux spectateurs qu’aux musiciens et aux organisateurs qui étaient présents ce soir-là.

311 NEW MORNING JAPAN - Never Forget 311

La société qui s’est chargée de la vente des billets nous ayant récemment remis son rapport, nous sommes heureux de vous faire part des résultats de la soirée : 316 billets ont été vendus au total, et en comptant les organisateurs, les sponsors et leurs invités, ce sont près de 400 personnes qui se sont déplacées pour l’événement et ont contribué à la quête. Pour chaque billet vendu, et après déduction des frais d’organisation, 18 € seront reversés à l’orchestre junior de Kesennuma, THE SWING DOLPHINS. Plus que des instruments, c’est une salle où se faire entendre qui manque à ces jeunes musiciens, encore trois ans après la catastrophe. Avant le séisme, les SWING DOLPHINGS étaient d’importants acteurs culturels et représentants de cet endroit isolé qu’est Kesennuma. Mais les espaces de répétition ont été perdus dans le tremblement de terre, en même temps que les instruments de musique. Dans ces conditions, et chacun luttant pour survivre, c’est bien malheureusement que les membres de l’orchestre en sont venus à se dire que l’heure n’était plus à la musique. Dans ces régions côtières ravagées par le séisme, les habitations, les écoles et les terrains de sport ont tous été perdus ou remplacés par des préfabriqués. De nombreuses zones ont dû être interdites au public pour permettre l’avancée des travaux, et les endroits où l’on pouvait avant courir où chanter à pleine voix semblent avoir entièrement disparu. Bien que conscients de la situation de leurs parents et des efforts qu’ils fournissent chaque jour pour permettre à leurs familles de survivre, les enfants de l’orchestre ne pouvaient s’empêcher de regretter l’époque où ils jouaient encore de leurs instruments ensemble et librement. Avec le temps, il devint peu à peu évident qu’il ne serait plus possible de poursuivre les travaux sans prévoir un espace où les enfants pourraient se détendre et poursuivre leurs loisirs comme ils le faisaient avant la catastrophe. Il s’agissait cependant d’un projet voué à la musique, plus particulièrement au jazz, et au vu de la situation, il semblait difficile d’obtenir le soutien de l’administration pour le mener à bien. La musique est un formidable exutoire d’énergie, une chose que nous avons l’habitude de considérer comme presque essentielle pour le moral.
C’est la raison pour laquelle nous sommes heureux de pouvoir participer à ce projet, et d’aider ces enfants à retrouver un lieu où jouer ensemble.

316 personnes x 18€ = 5688 €
Quête : 308,49 €
Total 5996,49 €

En ajoutant les frais de transfert, c’est un total de 6000 € qui sera envoyé au Japon pour cette cause, et ce grâce à votre soutien à tous. Nous remercions à nouveau tous les spectateurs, les musiciens, et ceux qui nous ont aidés à faire de cet événement une réussite.

Posted in Français | 1 Comment

La Maison du Whisky solidaire avec le Japon

Durant tout le mois de mars, « LMDW Fine Spirits », célèbre distributeur de whisky et de spiritueux, organisait chaque samedi des ventes évènementielles sur le thème des « Alcools Japonais ».

Nous avons ainsi pu récolter au cours du mois 1046.83 €, soit 5% du produit total de ces ventes. L’argent sera envoyé au comité directeur de l’association « Save The Sake from Tohoku », et servira à soutenir l’industrie japonaise de l’alcool, sévèrement touchée par la catastrophe.

C’est le propriétaire de « LMDW Fine Spirits » lui-même qui nous avait contacté pour organiser cet évènement :
« L’année dernière, nous n’avions rien pu faire pour les régions sinistrées, et je tenais absolument à leur apporter mon aide cette année. »

Voilà maintenant plus d’un an que nous agissons pour soutenir le Nord-Est japonais, mais nous ne pouvions qu’être touchés par cette demande.

Nous sommes infiniment reconnaissants envers tous ceux qui, sans pour autant y être nés, ont été touchés par le malheur qui frappe aujourd’hui le Japon. Nous les remercions du fond du coeur d’avoir bien voulu donner de leur temps et de leur courage pour cette opération, ainsi que ceux qui sont venus assister aux ventes.

Posted in Français | Tagged , | Leave a comment

Solidarity for the reconstruction of East Japan

Japonaide held a meeting at the Temple du Marais in Paris last march 17th. It was followed by a short music recital to which many of you managed to come, though the rain had been falling very hard all day. Thank you very much to all of you.

The meeting had something of a university lecture, with pictures and movies shown on screen while specialists stood up one after another to explain the current situation in Japan. It was also an occasion for some to discover the Kinka Scallop and Ascidian Conservation Project, and its work in the region of Ishinomaki. It doesn’t matter which country we come from, it is always hard to remain calm and unaffected while looking at these pictures, some of which were taken right after the tragedy last year. And everytime we see those photos it makes us realize just how much was lost, and how much there is to do still, before everything goes back the way it was.

With soprano Ai Ito and Paul Montagu on the piano, the concert that took place after the meeting had a particular tone to it, with mostly songs from the french repertoire. The two musicians played with such grace and cleverness, that the audience seemed to be left wandering through imaginary oceans and fishing ports in the far east. One year has passed since the tragedy, but the reconstruction work, has barely begun yet. Today still, and we believe for many years to come, the Japanese will need your support and your prayers before they can see the light.
1500€ were raised during the day, and are to be sent to the East Japan Disaster Relief Christian Network to fund development and reconstruction projects in the Tohoku region.

Posted in English | Tagged , | Leave a comment

Solidarité pour la reconstruction de l’Est du Japon

Le 17 mars dernier étaient organisés au Temple du Marais un mini récital pour soutenir les régions frappées par le séisme, ainsi qu’une réunion d’informations sur l’état actuel des zones sinistrées. Malgré la pluie qui tombait par intermitence ce jour là, vous êtes nombreux à être venus et nous vous en remercions du fond du coeur.

La réunion avait des allures de cours magistral, diapositives à l’appui. Les intervenants se sont attachés à décrire l’avancée du projet de réimplatation des coquilles St-Jacques et des ascidies au large de Kinka dans la région de Sanriku-Ishinomaki, ainsi que le travail des volontaires sur place. Il était difficile de rester insensible devant certaines images, prises peu de temps après la catastrophe. Venus de Paris ou d’ailleurs, chacun a pu se rendre compte de l’ampleur de la tragédie. Si la reconstruction avance, la tristesse elle ne disparaîtra sans doute jamais.
Nous avons ensuite pu assister au concert prévu pour l’occasion, avec la soprano Ai Ito, et Paul Montagu au piano. Si le programme était essentiellement composé de chansons du répertoire français, la sélection des morceaux et l’interprétation particulièrement fine des deux musiciens ont pu rappeler à certains l’océan, des images de pêcheurs s’activant à leur tâche, des images du japon peu avant la catastrophe. C’est portée par une douce musique que s’est déroulée cette journée de commémoration, par laquelle nous souhaitions avant tout transmettre un message d’espoir. Un an après le séisme une nouvelle page de la reconstruction du pays semble se tourner, et en cette occasion notre voeu était que tous aient l’occasion de renouveler leurs prières pour le peuple japonais.

1500€ de dons ont été récoltés lors de l’évènement, qui seront envoyés aux régions sinistrées, par l’intermédiaire de l’association chrétienne de coordination des aides au Nord-Est japonais.

Posted in Français | Tagged , | Leave a comment

MINI-DON. GRAND-DON. 4 « Matsuri »

The fourth edition of the « Mini don, Grand don » event was held over three days from the 9th to the 11th of March at the Galerie Marais Ouest in the heart of Paris. The three organisers kindly allowed us to join the volunteer workers and give them a hand on one evening. Part of the collected funds were given to Japonaide, and directly sent to the NPO Kisyn no Kai to help with the completion of the « House for everyone » project in Rikuzentakata.

The idea behind « Mini don, Grand don » is to introduce people in Paris with Japanese culture, but it is also a great opportunity to discover the artists who volunteer for the occasion. For the fourth edition, the chosen theme for the event was the word « Party ». The three days were packed full with cultural animations : concerts, rakugo, kamishibai (picture theatre), a drawing exposition,…and passers-by were also able to enjoy some japanese food or take a look at the car boot sale.

The organisers had several goals in mind while preparing the festival : sending a message from Paris to the victims of the earthquake and tsunami in Japan, for whom the word « party » seemed to have lost its meaning, and also collecting the financial support needed for the reconstruction of the country. With over 400 people gathering around those ideals, and close to 70 volunteer workers, « Mini don, Grand don » managed to remain for its fourth edition a genuinely warm and welcoming event, and more than anything a beautiful demonstration of the friendship between France and Japan.

During the event 2825 euros were gathered for the « House for everyone » project, as well as 59 euros collected from the japonaide charity box. The total will be sent to Kisyn no Kai for the completion of the project in Rikuzentakata.We would like to thank the three organisers one more time : Minako, Elodie and Kumi, as well as all the volunteer workers and passers-by who joined in the festivities.

Posted in English | Leave a comment

MINI-DON. GRAND-DON. QUATRE « Matsuri »

Pendant trois jours du 9 au 11 mars dernier s’est tenue dans la galerie Marais ouest au coeur de Paris la quatrième édition de l’évènement « Mini don, Grand don ». Avec le soutien des trois organisatrices, « Japonaide » a pu pendant un soir se joindre aux bénévoles qui s’activaient pour l’évènement. Une partie des fonds récoltés pendant ces trois jours seront reversés au projet « Une maison pour tous » pour la ville de Rikuzentakata mené par l’association à but non lucratif « Kisyn no Kai« .

Avec pour principe de faire connaître la culture japonaise en France, « Mini don, Grand don » est aussi l’occasion de découvrir les artistes d’horizons variés qui apportent chaque fois leur aide au projet. Pour cette quatrième édition le thème choisi était « La Fête », thème autour duquel étaient organisés des concerts, du rakugo, du kamishibai (théâtre d’images), une exposition de dessins, ainsi que la vente d’objets divers et de nourriture japonaise. Nous espérons ainsi que les petits comme les grands ont pu s’amuser et profiter pleinement de ces trois jours de fête.

Faire renaître à Paris l’esprit de la fête qui a été perdu dans les régions sinistrées du Japon, et apporter l’aide financière dont ces régions ont besoin : c’est autour de ces idées que près de 400 personnes se sont réunies, et ont partagé des moments agréables pendant trois jours. Avec le soutien de près de 70 volontaires, « Mini don, Grand don » a su rester un évènement chaleureux et sans prétention, et par dessus tout une très belle démonstration de l’amitié franco-japonaise.

Au cours de l’évènement 2825 euros ont été mis de côté pour le projet « Une maison pour tous », auxquels s’ajoutent 59 euros récoltés dans la boîte de dons Japonaide qui avait été temporairement mise en place. Le total sera reversé à l’association Kisyn no Kai pour mener à bien le projet dans la ville de Rikuzentakata. Nous tenons à remercier du fond du coeur Minako, Elodie et Kumi, les trois organisatrices, ainsi que tous les bénévoles et les passants qui se sont joints à la fête.

Posted in Français | Leave a comment

Participation of La Maison du Whisky – LMDW Fine Spirits

Discover and have a taste of our fine Japanese products

In March the La Maison du Whisky will be participating in the general effort to bring relief to the victims of the earthquake and tsunami that hit the north-eastern coast of japan last year. In order to collect funds for those in Japan who have been living in precarious conditions up to this day, the « Maison du Whisky » will be presenting and organising events on the theme of Japanese products all throughout the month.
5% of the benefits made on Japanese products during the month will be sent directly to Japan and help funding the reconstruction of the country.

“Japanese Saturdays”

Those who wish to come will be able to discover (or rediscover) the large variety of japanese products we have to offer, with a series of free tasting sessions organised every saturday throughout the month of March. Each session will be centered around a different type of product, thus presenting you with the al the originality and singularity the country has to offer. Come meet us at the – LMDW Fine Spirits – store (Odeon station) every Saturday of the month of March from 12:00 am to 7:30 pm

DATE : Saturday March 3rd, 10th, 17th, 24th and 31st
OPENING HOURSE : from 12:00am to 7:30pm
PLACE : LMDW Fine Spirits
ADDRESS : 6 carrefour de l’Odéon 75006 Paris

March 3rd : Awamori & Shochu
– Kuroki Honten (Miyazaki-ken)
– Yonaguni (Sakimoto Shuzo, Okinawa)

March 10th : Nihonshu Sake
– Kamoshibito Kuheiji (Banjo Jozo, Aichi-ken)
– Dassai (Asahi Shuzo, Yamaguchi-ken)
– Denshu (Nishida Shuzo, Aomori-ken)
– Kawasemi (Koshi no Hana Shuzo, Niigata-ken)

March 17th : Nikka Whiskies
– Nikka Whisky

March 24th : Liqueurs de fruits
– Ume no Yado (Nara-ken)
– Asahara Shuzo (Saitama-ken)
– Choya (Wakayama-ken)

March 31st : Rhums
– Ogasawara (Ogasawara)
– Cor Cor (Grace Rum, Okinawa)

Posted in English | 1 Comment

One year after the great Earthquake, Memorial Gathering in Paris

Organised by japanese volunteers residing in Paris, and their representant Kenzo TAKADA

We address this message to Japanese people all around the world, and to all those who kindly worked with us towards the reconstruction of our country.
One year has passed now, since that terrible day. Let us remember and pray together for those who died in the earthquake and for the repose of their souls. Let us pray together for Japan’s future.

Friday 03/09   Notre-Dame Cathedral

5:45 – 6:15 pmA prayer for Japan. The traditional evening prayer, Vespers is to be held when night starts falling in Japan.
6:15 – 7:00 pmMass
7:00 – 7:30 pmA musical piece in honour of the dead, conducted by Mr SADO of the Super Kids Orchestra.

http://www.notredamedeparis.fr/spip.php?article1313

Sunday 03/11   Trocadero Square

One year ago, at precisely 2:46 pm and 18 seconds ( 6.46 am Paris time ) , the first earthquake
of a long series hit the north-eastern coast of Japan. Together one year later, at the exact same moment, we will observe a minute of silence to honour the victims.

6:00 amstart of the meeting
6:46 am1 minute of silent prayer
6:50 amflower offering
9:00 amend of the meeting

For reasons of security please refrain from bringing candles to the gathering.

Posted in English | Leave a comment

Un an après le grand tremblement de terre

Rassemblement à Paris en mémoire des victimes

Organisé par des japonais volontaires et résidant à Paris, sous la direction de Kenzo Takada

Nous adressons ce message aux japonais du monde entier, ainsi qu’à tous ceux qui ont eu la gentillesse de nous prêter main forte dans la reconstruction du pays. Voilà bientôt un an que la catastrophe a eu lieu. Rejoignez nous et repensons ensemble à ces instants qui ont marqué tant de vies. Prions pour tous ceux qui ont disparu ce jour là, et pour l’avenir du Japon

Vendredi 09/03   Notre-Dame de Paris

17h45 – 18h15Une prière pour le Japon. Les vêpres seront dites à l’heure où le soleil se couche sur le Japon.
18h15 – 19h00Messe
19h00 – 19h30Un morceau en l’honneur des victimes, dirigé par M. Yutaka Sado du Super Kids Orchestra.

http://www.notredamedeparis.fr/spip.php?article1313

Dimanche 11/03   Place du Trocadéro

Un an plus tôt, à 14h46 et 18 secondes exactement (6h46 heure de Paris) le premier séisme d’une longue série à venir frappait la côte nord-est du Japon. Un an plus tard, réunis sous le même ciel et au même instant, observons ensemble une minute de silence en l’honneur des défunts et des disparus.

6h00début du rassemblement
6h46minute de silence
6h50dépôt de gerbes
9h00fin du rassemblement

Pour des raisons de sécurité veuillez ne pas ramener de cierges au rassemblement.

Posted in Français | Leave a comment