Recent Posts
- 令和6年能登半島地震 義援金・募金先: 元旦の団欒を突然襲った令和6年能登半島地震で被災された皆様に、心よりお見舞い申し上げます。 皆様が...
- 11年後の世界: 東日本大震災から11年が経ちました。 東北が、日本が傷つき、立ち直るために必死になっていた...
- À votre santé: Que ceux qui sont avec vous soient en santé. Q...
- 十年目の願い: "À votre santé(ア・ヴォートル・ソンテ)" 『あなたの健康を願って』 ...
- 9年目の: この冬は全国的に記録的な暖冬と少雪が続き、福島では2月17日、仙台では3月1日に梅の開花が観測されて...
- Décès de la Présidente de JAPONAIDE, Shiori SAITO: La Présidente de JAPONAIDE Shiori SAITO est dé...
- おしらせ: 当アソシエーション ジャポネード代表 齋藤しおりが4年に渡るがん闘病の末、去る10月28日(...
- Tempei Nakamura - Charity Piano Concert in Paris «Visions»: Date : October 27th, 2018 (Sat) Open 19:30 / Start...
- Tempei Nakamura - Récital de Piano Caritatif «Visions»: Date : Samedi 27 Octobre 2018 à 19:30 Salle/Lieu ...
- 中村天平 - チャリティピアノコンサート in パリ «Visions»: 日時:2018年10月27日(土)19:30 会場 / 20:00 開演 場所:"Maison d...
- 西日本豪雨チャリティーコンサート: フランス革命以降、文化が神様や王様に捧げられる為だけではなく市民のものになった時、美しさや悲しみの中...
- 西日本豪雨災害チャリティーコンサート: 日時 : 2018年9月2日(日)15時 会場 : SAINTE MARIE 教会 住所 : 7...
- Concert caritatif pour les inondations au Japon: date et horaire : Le dimanche 2 septembre 2018 à 1...
- 平成30年7月豪雨被災地への義援金・支援金・寄付金窓口: 平成30年7月西日本豪雨、中国地方の大雨による洪水被災がありました。 被害に遭われた方々に心よりお...
- 3<sup>ème</sup> rapport du versement des dons reçus pour Kumamoto: Le total des dons reçus est à ce jour de 11 419 eu...
Archives
Tag Archives: Jay Gottlieb
Vidéo : un an après
Cette vidéo* a été réalisée spécialement pour l’événement France Festa s’est tenu à la ville d’Ishimaki en novembre 2012, un an après le grand séisme du Tohoku. Nous avons décidé de la partager pour remercier tous nos sympathiques donateurs et nos nombreux bénévoles, musiciens compris.
Même si l’énorme tristesse des personnes ayant perdu des membres de leur famille ou des amis ne s’atténuait pas si facilement, en dépit des années écoulées depuis la catastrophe, nous avons constaté au cours de nos opérations de soutien que la force et la détermination des habitants du Tohoku, pour reconstruire un avenir meilleur, allaient bien au-delà de ce que nous imaginions.
A Japonaide, nous nous penchons sur l’historique de notre association, afin d’y puiser à nouveau des idées d’actions que nous pourrons et devrons entreprendre pour ces gens brisés par le tremblement de terre et le tsunami.
L’équipe de Japonaide
*Les textes dans la vidéo ne sont malheureusement qu’en japonais. Désolé pour ce désagrément.
Posted in Français Tagged CSJP, Daniel Garlitsky, David Abramovitz, Eric Maria Couturier, Etsuko Hirose, Fabrice MORETTI, Franz MICHE, Frédéric MELLARDI, Galerie Vivienne, Hervé JOULAIN, Ishinomaki Hibi Shimbun, Jay Gottlieb, Jean-Luc BOURRE, Joël VAISSE, Kanako ABE, Kenzo TAKADA, Mami Hagiwara, Marc DESMONS, Mieko Miyazaki, Nicolas Dautricourt, Nobuyuki Tsujii, Notre-Dame de Paris, Pascal SAUMON, Patrick MESSINA. Philippe HANON, Quatuor Voce, Ryosuke Suho, Sarah NEMTANU, Seiya Ueno, Super Kids Orchestra, Tchu Kosaka, Thomas PREVOST, UNESCO, Wadaiko Makoto, Yann TOMA, Yutaka Sado Leave a comment
[video] 一年間の記録映像
この動画は東日本大震災の翌年、2012年11月に石巻市で開催されたフランスフェアのために制作したものです。震災から5年という節目を迎えるにあたり、沢山の寄付をくださったフランスの方々や、音楽家をはじめご協力くださった数多くのボランティアの方々に感謝の意を込めて公開する運びとなりました。
震災の被害に遭われ、大切な家族や生活を失った方々には「何年」という経過した年月で割り切れるものではありませんが、現地視察や海外ホームステイなどの活動支援を通して、私達の予想を超えて力強く未来へ歩き出している現状もあり、今いちど初期の活動を改めて振り返ることで今後成せることは何かを再検討するきっかけになればと考えております。
ジャポネード一同
Posted in 日本語 Tagged Daniel Garlitsky, David Abramovitz, Eric Maria Couturier, Fabrice MORETTI, Franz MICHE, Frédéric MELLARDI, Hervé JOULAIN, Jay Gottlieb, Jean-Luc BOURRE, Joël VAISSE, Marc DESMONS, Nicolas Dautricourt, Pascal SAUMON, Patrick MESSINA. Philippe HANON, Quatuor Voce, Sarah NEMTANU, Thomas PREVOST, みやざきみえこ, ギャラリー・ヴィヴィエンヌ, コンセルヴァトワール, スーパーキッズ・オーケストラ, ノートルダム大聖堂, パリ日本文化会館, ヤン・トマ, ユネスコ, 上野星矢, 佐渡裕, 周防亮介, 和太鼓 真, 小坂忠, 岩崎昭子, 広瀬悦子, 石巻日日新聞, 萩原麻未, 辻井伸行, 阿部加奈子, 高田賢三 Leave a comment
Charity Concert of chamber music at Cultural Center of Japan in Paris – « Solidarity with Japan »
On last friday 29th of april, the Home of Japanese Culture in Paris showed its support tothe victims of the earthquake in Japan, hosting its first caritative concert since march 11th.
The « chamber music night » was the first of a series labelled « Solidarity with Japan Concerts » that are to take place at the HJCP in the next few days.
Ten musicians were brought together for this long awaited event, and filled the room with soft music, smiles and sometimes a little sadness, all to reach a climax of emotion and tension as they interpreted a piece by Fauré for the finale.
The harmonies that filled the room were enough to bring joy as well as tears to those who were there, and everyone’s cares and thoughts somehow seemed to bond together as they rose in the air, along with the choir of instruments.
2034 euros were collected during the night, 1845 euros from ticket sales, and 189 euros from direct donations. We would like to thank the audience once again for their generosity.
All the money collected will be sent to the Japanese Red Cross by the Home of Japanese Culture in Paris.
Of course we would like to thank the musicians as well, who moved us so very deeply as we sat listening to their beautiful performance.
Musicians:
David Abramovitz / piano
Jay Gottlieb / piano
Etsuko Hirose / piano
Nicolas Dautricourt / violin
Eric Maria Couturier / cello
Daniel Garlitsky / violin
Quatuor Voce / quartet
La première soirée des Concerts Solidarité Japon
à la Maison de la Culture du Japon à Paris
Le 29 avril 2011, la Maison de la Culture du Japon à Paris a exprimé son soutien pour les sinistrés des séismes du Japon, avec son premier évènement caritatif après le 11 mars 2011: « Soirée de la musique de chambre », la première des soirées consécutives de Concerts Solidarité Japon.
Dix musiciens s’étaient réunis pour ce concert de musique de chambre tant attendu, et ont rempli la salle de douceur, de sourires et parfois d’un peu de tristesse, pour atteindre le point culminant d’émotions et de tensions en interprétant du Fauré à la fin, tous ensemble.
L’harmonie qui remuait la salle attirait aussi les larmes, et la pensée de chacun semblait s’élever dans l’air dans toute sa beauté, accompagnée par le choeur des instruments.
Au total, 2034 euros ont été réunis (dont 1845 euros pour les billets et 189 euros recueillis dans les boîtes à dons), par la générosité des spectateurs.
L’intégralité de ces dons sera reversée à la Croix Rouge Japonaise par le biais de la Maison de la Culture du Japon à Paris.
Nous remercions de tout coeur les musiciens, qui nous ont vraiment vraiment beaucoup émus, par ce merveilleux moment que nous avons pu passer à les écouter.
musiciens :
David Abramovitz / piano
Jay Gottlieb / piano
Etsuko Hirose / piano
Nicolas Dautricourt / violon
Eric Maria Couturier / violonvelle
Daniel Garlitsky / violon
Quatuor Voce / quartet
2011年4月29日、パリ日本文化会館での
初のチャリティーコンサート
2011年4月29日、パリ日本文化会館。
東日本大震災後、パリ日本文化会館での初のチャリティーコンサート、連続特別演奏会 “室内楽の夕べ” – Concerts Solidarité Japon –。
満を持して開かれたこの室内楽コンサートには、10名の演奏家の皆さんがこの日のために参加されました。諧謔さ、優しさ、時に見える悲しさ。そのすべてがアンコールに出演者全員で奏でられたフォーレに帰結します。会場を揺るがす音色は涙を誘い、魂が美しく透けて空へ昇っていく姿が見えたかのようでした。
チケット代として1845ユーロとホールエントランスに設置された募金箱に頂いた189ユーロ、あわせて2034ユーロものご厚意が集まりました。集まった全ての募金は、パリ日本文化会館を通して日本赤十字社に寄付されます。
出演者の皆様、本当に本当に素晴らしいひとときをありがとうございました。
出演者:
David Abramovitz / ピアノ
Jay Gottlieb / ピアノ
Etsuko Hirose / ピアノ
Nicolas Dautricourt / バイオリン
Eric Maria Couturier / チェロ
Daniel Garlitsky / ヴァイオリン
Quatuor Voce / 四重奏
CONCERTS SOLIDARITE JAPON
La Maison de la Culture du Japon à Paris (MCJP) s’associe à Japonaide pour vous présenter trois concerts de musique classique.
Vous retrouverez des artistes qui sont déjà passés à la MCJP comme Eric-Maria Couturier (documentaire Goendama), Seiya Ueno (Festival ‘Les Nouveaux Talents de la musique’), mais aussi d’autres artistes japonais et surtout européens qui ont un attachement particulier pour le Japon et qui ont souhaité jouer gracieusement pour partager ce moment avec nous.
L’Orchestre Japonaide qui participera le 30 avril sous la direction de Kanako Abe (dont le concert symphonique du 19 avril à l’Unesco fut complet), sera formé des membres de l’Orchestre national de Paris, l’Orchestre de l’Opéra de Paris et autres.
Le tarif des places est à 15 euros, à réserver auprès de billetterie MCJP:
Réservation : 01 44 37 95 95 (Maison de la Culture du Japon à Paris)
Formulaire de réservation
La recette sera intégralement versée à la Croix Rouge japonaise.
N’hésitez pas à faire circuler cette information.