被災地復興支援ミニリサイタルと現地近況報告会

3月17日、Temple du Maraisで開催された「被災地復興支援ミニリサイタルと現地近況報告会」には冷たい雨が断続的に振り続いた日にも関わらずたくさんの方にお集まりいただきました。心より御礼申し上げます。

三陸石巻金華ほや・帆立復興支援プロジェクトについての近況報告、また現地にボランティアに赴かれた方の報告はプロジェクターで映像を交えながらの講演でした。震災直後の様子には遠いパリの地でも、また人種に拘わらず、「悲しみには時効はない」という思いを共有せずにはいられませんでした。
伊藤愛さんとポール・モンターグさんによるソプラノとピアノのコンサートでは、フランスの歌曲ながらも海や漁、震災のことを偲ばせる選曲、そしてきめ細かな曲の解説によって日本が想起されます。音楽の中で心が寄り添いあい、一年という節目に於いて新たな祈りの輪が広がることを感じる日になりました。

義援金1500ユーロは東日本大震災救援キリスト者連絡会を通して現地に届けられます。

Posted in 日本語 | Tagged , , , | Leave a comment

MINI-DON. GRAND-DON. 4 « Matsuri »

The fourth edition of the « Mini don, Grand don » event was held over three days from the 9th to the 11th of March at the Galerie Marais Ouest in the heart of Paris. The three organisers kindly allowed us to join the volunteer workers and give them a hand on one evening. Part of the collected funds were given to Japonaide, and directly sent to the NPO Kisyn no Kai to help with the completion of the « House for everyone » project in Rikuzentakata.

The idea behind « Mini don, Grand don » is to introduce people in Paris with Japanese culture, but it is also a great opportunity to discover the artists who volunteer for the occasion. For the fourth edition, the chosen theme for the event was the word « Party ». The three days were packed full with cultural animations : concerts, rakugo, kamishibai (picture theatre), a drawing exposition,…and passers-by were also able to enjoy some japanese food or take a look at the car boot sale.

The organisers had several goals in mind while preparing the festival : sending a message from Paris to the victims of the earthquake and tsunami in Japan, for whom the word « party » seemed to have lost its meaning, and also collecting the financial support needed for the reconstruction of the country. With over 400 people gathering around those ideals, and close to 70 volunteer workers, « Mini don, Grand don » managed to remain for its fourth edition a genuinely warm and welcoming event, and more than anything a beautiful demonstration of the friendship between France and Japan.

During the event 2825 euros were gathered for the « House for everyone » project, as well as 59 euros collected from the japonaide charity box. The total will be sent to Kisyn no Kai for the completion of the project in Rikuzentakata.We would like to thank the three organisers one more time : Minako, Elodie and Kumi, as well as all the volunteer workers and passers-by who joined in the festivities.

Posted in English | Leave a comment

MINI-DON. GRAND-DON. QUATRE « Matsuri »

Pendant trois jours du 9 au 11 mars dernier s’est tenue dans la galerie Marais ouest au coeur de Paris la quatrième édition de l’évènement « Mini don, Grand don ». Avec le soutien des trois organisatrices, « Japonaide » a pu pendant un soir se joindre aux bénévoles qui s’activaient pour l’évènement. Une partie des fonds récoltés pendant ces trois jours seront reversés au projet « Une maison pour tous » pour la ville de Rikuzentakata mené par l’association à but non lucratif « Kisyn no Kai« .

Avec pour principe de faire connaître la culture japonaise en France, « Mini don, Grand don » est aussi l’occasion de découvrir les artistes d’horizons variés qui apportent chaque fois leur aide au projet. Pour cette quatrième édition le thème choisi était « La Fête », thème autour duquel étaient organisés des concerts, du rakugo, du kamishibai (théâtre d’images), une exposition de dessins, ainsi que la vente d’objets divers et de nourriture japonaise. Nous espérons ainsi que les petits comme les grands ont pu s’amuser et profiter pleinement de ces trois jours de fête.

Faire renaître à Paris l’esprit de la fête qui a été perdu dans les régions sinistrées du Japon, et apporter l’aide financière dont ces régions ont besoin : c’est autour de ces idées que près de 400 personnes se sont réunies, et ont partagé des moments agréables pendant trois jours. Avec le soutien de près de 70 volontaires, « Mini don, Grand don » a su rester un évènement chaleureux et sans prétention, et par dessus tout une très belle démonstration de l’amitié franco-japonaise.

Au cours de l’évènement 2825 euros ont été mis de côté pour le projet « Une maison pour tous », auxquels s’ajoutent 59 euros récoltés dans la boîte de dons Japonaide qui avait été temporairement mise en place. Le total sera reversé à l’association Kisyn no Kai pour mener à bien le projet dans la ville de Rikuzentakata. Nous tenons à remercier du fond du coeur Minako, Elodie et Kumi, les trois organisatrices, ainsi que tous les bénévoles et les passants qui se sont joints à la fête.

Posted in Français | Leave a comment

Mini Don Grand Don 第4弾『祭』レポート

3月9、10、11日の3日間に渡り、日仏3人の女性が中心となって主催しているチャリティーイベント「ミニ丼. グラン丼」の第4弾が、マレ地区に位置するギャラリー Marais Ouest にて開催されました。今回は収益金の一部を、ジャポネードを通して NPO 帰心の会が手がける陸前高田の「みんなの家」の建設のための寄付していただくという申し出をいただき、1晩だけですがお手伝いに参加させていただきました。

「ミニ丼. グラン丼」は、フランスを舞台に日本の文化を紹介すると共に、参加ボランティアアーティストの表現活動の場を開拓しています。第4弾では「祭」をテーマに、イラストレーションの作品展、コンサート、落語、紙芝居の他、バザー、たこ焼きやミニ丼の販売もあり、子供から大人まで楽しめるイベントとなりました。

被災地で失われた「祭」の魂をパリで復活させて、経済的援助を東北に届けたいというこのイベントには3日間で約400人の市民が集い、楽しいひとときを分かち合いました。70人のボランティアに支えられた、心のこもった手作りの温かいチャリティーイベントであったと同時に、素晴らしい日仏交流の場でもありました。

イベント終了後、収益金の中から2825€を「みんなの家」へ寄付していただきました。この寄付金は全額 NPO 帰心の会に送金、また、期間中設置させていただいたジャポネードの募金箱に集まった59€も「みんなの家」に寄付させていただきます。
主催者のみなこさん、エロディーさん、くみさん、本当にありがとうございました。また、ボランティアのみなさん、イベントに参加して下さったみな様にも重ねて御礼申し上げます。

Posted in 日本語 | Tagged | Leave a comment

Un an après

Un an après…
Combien de personnes, combien de vies,
cette année qui vient de s’écouler,
aurait-elle bouleversées.

Un an après le jour où le séisme frappa la région nord-est du Japon, le 11 mars 2012, la Maison de l’Unesco à Paris accueillit Monsieur Yutaka Sado, chef d’orchestre de renommée internationale, pour y donner un concert commémoratif.
La salle principale de l’UNESCO, accueillant habituellement des diplomates du monde entier, était remplie ce jour-là de musiciens-interprètes, des 1 400 spectateurs, de France et d’ailleurs, et de leurs prières d’hommage.

La première partie du concert était interprétée par le Super Kids Orchestra sous la direction de M.Sado. La présence de cet orchestre, composé de jeunes musiciens âgés de 9 à 18 ans était d’autant plus symbolique qu’il incarnait l’espoir de la région de Hyogo, elle aussi frappée par un grand séisme il y a maintenant 17 ans. Leur base d’activités, le Centre d’Arts et de Performances de Hyogo, où M.Sado assure la direction artistique, a été construit en 2003 sur un terrain dévasté par le séisme, et est devenu depuis le symbole du rétablissement culturel de la région. Les enfants nés après le séisme ont grandi dans la reconstruction de leur ville natale, et leur musique apportait le courage et l’énergie à ceux qui se battaient pour aller de l’avant, pour vivre.
Après l’Air de Johan-Sebastien Bach, M.Sado a souhaité ne pas recevoir d’applaudissements et accorder, tous ensemble, une minute de silence en l’hommage aux victimes de la catastrophe.

Avec le Tryptique de Yasushi Akutagawa, ce jeune orchestre éveilla l’attention des spectateurs par la dynamique d’une marche en avant, alors que les cœurs se remplissaient de prières et de compassion à l’écoute de la Sérénade de Tchaikovsky. La main de M.Sado ondulait dans l’air, comme si elle y traçait une croix, comme si elle nous invitait à la prière…
M.Nobuyuki Tsujii, lauréat du prestigieux Concours International de Piano Van Cliburn nous couvrit d’une voile de douceur, en interprétant le premier mouvement du concerto pour piano de Chopin. Ses notes sûres mais délicates s’estompaient dans le calme ému de la salle. Dans l’acclamation générale, il clôtura cette première partie du concert avec le Rigoletto Paraphrase de Liszt.

M.Sado passa ensuite sa baguette à Madame Kanako Abe, qui ouvrit la seconde partie du concert en dirigeant Egmond de Beethoven avec l’orchestre JAPONAIDE. Mme.Abe avait été à l’origine du concert caritatif donné le 10 avril 2011 à la Maison de l’UNESCO, en l’hommage aux victimes de la catastrophe, et s’était également donné corps et âme pour organiser cette seconde édition.
Le jeune violoniste de 16 ans, Ryosuke Suho fit sa première apparition sur la scène française, en interprétant un très élégant Concerto pour violon n°1 de Tchaikovsky, en soliste violon.

La collaboration de l’orchestre JAPONAIDE et du Super Kids Orchestra sous la direction de M.Sado donna naissance à un somptueux Boléro de Ravel.
Ce même grand orchestre a accompagné le chant de l’émouvant et inoubliable Nostalgie (Furusato), chanson du répertoire folklorique japonais, évoquant la terre natale pourtant lointaine, mais si proche du cœur, avec le Chœur JAPONAIDE et les spectateurs, sous la double direction de M.Sado et de Mme.Abe,

Il n’y a pas eu que de la musique à ce concert.
Un moment a été consacré à la présentation de l’état actuel des terres sinistrées, et aussi du rapport d’activités qui ont pu être faites grâce aux dons recueillis dans le monde entier par l’UNESCO, dont le concert caritatif donné le 10 avril dernier à la Maison de l’UNESCO.
En fin de la première partie, Madame Akiko Iwasaki, maîtresse de l’hôtel Hôraikan de la ville de Kamaishi, une branche des fleurs de cerisiers à la main, rejoignit M.Sado sur scène et parla des grandes vagues qui faillirent les avaler, elle, son personnel, et les clients de son hôtel, mais dont ils ont été miraculeusement épargnés, en fuyant en « Tendenko » c’est-à-dire, chacun de toute sa force. Elle raconta également qu’elle s’était rendue à 6h46 (l’heure à laquelle le séisme frappa sa région) dans la matinée-même du jour du concert, sur la place de Trocadéro, pour faire un don de fleurs. Puis, elle finit son discours, dans l’applaudissement et une émotion générale de la salle, en racontant comment ils s’étaient relevés pour faire face à la réalité, de manière flexible.
Au début de la seconde partie, Monsieur Noboru Noguchi, directeur général de la féderation nationale des clubs Unesco nous fit un compte rendu des projets d’aides et soutiens en cours en des terres sinistrées au Japon, grâce aux dons réunis du monde entier pour venir en aide des enfants mis en difficultés pour poursuivre leur scolarité. Des interviews ont été projetées sur grand écran, montrant des enfants, qui, pourtant dans la tristesse d’avoir perdu des parents ou leur maison, parlaient de leurs rêves d’avenir.

Après le séisme, M.Sado disait : « les musiciens ne peuvent rien faire ».
Son souhait, celui de pouvoir apporter quelque chose, s’était reflété sur sa baguette, autour de laquelle s’étaient réunis ce jour-là, tous ces musiciens bénévoles, ces 1400 spectateurs présents dans la salle, et les quelques 16 000 auditeurs qui avaient suivi en direct tout le concert à travers l’USTREAM. La musique qui émanait de cette salle ce jour-là, nous a poussés vers l’avant, pour franchir énergiquement ce pas vers l’avenir.

Les musiciens participant à l’évènement étaient :
Le Super Kids Orchestra, du Centre d’Arts et Performance de Hyogo dirigé par M.Sado.
L’orchestre JAPONAIDE exceptionnellement formé pour l’occasion, réunissant les musiciens, les solistes, de renommée internationale de France et d’ailleurs, qui ont accepté de coopérer pour le but commun.
La chef-d’orchestre Mme.Kanako Abe.
Le pianiste M.Nobuyuki Tsujii.
Le violoniste M.Ryosuke Suho.
Le Chœur JAPONAIDE, reformé un an après pour l’occasion, réunissant les vocalistes, et les choristes de Radio France, entre autres.
Enfin, le chef-d’orchestre, M.Yutaka Sado.

Ce concert a pu être organisé et donné grâce à la coopération des musiciens et de nombreuses personnes, qui ont accepté de participer à cet évènement de manière totalement bénévole. Nous souhaitons leur témoigner de nouveau toute notre gratitude.

Les membres de JAPONAIDE ont été chargés / ont participé à l’organisation de l’évènement, la programmation, la communication, la traduction, le design et la création du site internet, le design et la création des affiches et prospectus, la création et l’édition du programme, l’accueil et information dans la salle, ainsi que la gestion d’USTREAM, diffusion du concert en temps réel, de manière totalement bénévole.

Un an s’est écoulé depuis le séisme de la région nord-est du Japon.
Pour pouvoir apporter un appui, à ce que les pensées de chacun puissent être envoyées au Japon, JAPONAIDE poursuivra ses activités.
Nous vous remercions de tout cœur d’avoir apporté vos soutiens à nos activités et vous prie de bien vouloir continuer à encourager le Japon…

Yutaka Sado Concert 11.3.11 Un an après recette de la vente des droits d’entrée : 29,078€ + ¥136,500 dons réunis : 7,882€ nombre d’entrées : environ 1,400 auditeurs Ustream : environ 16,000

L’intégralité de ces contributions seront reversés à la Fédération Nationale des clubs Unesco au Japon pour les projets d’aides et soutiens des enfants touchés par les catastrophes, et à Ishinomaki Meiyukan.

Posted in Français | Tagged , , , , , , , | Leave a comment

Musical tribute by the Super Kids Orchestra under the conductor Yutaka SADO at Notre-Dame de Paris


Johann Sebastian Bach : No. 3 D major BWV 1068 : II. Air, « Air on the G String »


Piotr Ilyich Tchaikovsky : Serenade, op. 48, C major – III. Elegie : Larghetto elegiaco


Look up at the stars in the night (Miagete goran yoru no hoshi wo)

Posted in English | Tagged , , , | Leave a comment

Un an après(一年後)

「Un an après(一年後)」。
この一年がどれだけの人の人生と心を動かしたことでしょう。

2012年3月11日。東日本大震災から一年が経ったこの日、パリのUNESCO本部では世界的に活躍する指揮者・佐渡裕氏を迎えてのコンサートが開かれました。

フランス国内外から集まった演奏家の皆さん、そして1400人で埋まったUNESCO国際会議場は「復活の音を奏でる日」に相応しく、鎮魂と祈りと未来への賛美にあふれていました。

バッハ「G線上のアリア」の後は佐渡さんの意向で拍手の代わりに全員で一分間の黙祷を。
芥川也寸志の「トリプティーク」では前進する力強さを。
「指揮をしている手の動きが十字架を本当に切っているように、祈りの気持ちで」。リハーサルの時に佐渡さんがこう伝えていたことがそのまま音として浮かび上がるチャイコフスキーの「弦楽セレナーデ」。
ヴァン・クライバーン国際ピアノコンクールで優勝した、ピアニストの辻井伸行氏をソリストに迎えてのショパンのピアノコンチェルト第1番が優しく会場を包み、そしてアンコールにはリストの「リゴレット・パラフレーズ」を演奏してくださいました。

第二部には、昨年のUNESCOコンサートにて指揮者を務めた阿部加奈子さんに佐渡さん自らがタクトを託され、ベートーヴェンの「エグモント」序曲を演奏。
続いて今回がパリでのデビューとなる若干16歳のヴァイオリニスト周防亮介氏をソリストに迎えてのチャイコフスキー「ヴァイオリン協奏曲」は、第三楽章のロシアのトレパック風主題もノーカットで華麗に披露されました。

スーパー・キッズ・オーケストラとオーケストラJAPONAIDEによるラヴェルの「ボレロ」、そして佐渡・阿部両氏の指揮による「ふるさと」は会場が一体となり日本を思う時間が流れました。

今回のコンサートは演奏だけではなく、被災地の様子や昨年度のコンサートで集まった義援金がどのように使われたを報告する時間が設けられました。
第一部では桜の枝を携えた釜石市の旅館「宝来館」の女将・岩崎昭子さんが壇上に上がられ、津波発生時に旅館の方々と逃げた時のお話「てんでんこ」、震災発生時間にパリのトロカデロ広場で献花をされたお話、そして被災地で「しなやかに立ち上がる」人々のお話をされ、拍手と涙に包まれました。
第二部では野口昇日本ユネスコ協会連盟理事長によるUNESCOの日本における支援の様子、また現地で家族を亡くしながらも将来の夢を失うこと無く生活をしている子供達のインタビューが流されました。

震災後「音楽家は無力だ」とおっしゃっていたという佐渡裕氏。
マエストロの思いは完全ボランティアで素晴らしい音楽を届けてくださった演奏家の皆さん、そして会場にいた1400人の観客とUSTREAMでコンサートの様子を閲覧されていた約1万6000人の方々の心に、力強く、未来への礎となる一歩を踏み出させるタクトを振ってくださいました。

出演は、兵庫県立芸術文化センターの芸術監督でもある佐渡裕氏自らが率いる「スーパー・キッズ・オーケストラ」。フランス国内でオーケストラやソリストとして活躍する精鋭たちによりこの日だけのために結成された「オーケストラ・ジャポネード」。
昨年4月10日に開催されたUNESCOコンサートでオーケストラ・ジャポネードを指揮された阿部加奈子氏。ピアニスト辻井伸行、ヴァイオリニスト周防亮介の各氏。
また今回のコンサートのために一年ぶりに再結成された、フランス国内外で活躍する声楽家やラジオ・フランス合唱団の有志を中心として結成された「Chœur JAPONAIDE」。
そして指揮の佐渡裕氏。

このコンサートは出演者全員が無報酬であることはもちろん、多くのボランティアによって運営されました。改めて敬意と感謝を送ります。
私共ジャポネードでは企画・運営、広報、翻訳、特設サイトのデザイン・制作、ポスター及びフライヤーのデザイン・制作、パンフレットの編集・制作、会場でのご案内、USTREAMによる中継等を全て無償で担当させていただきました。

東日本大震災から一年が経ちました。
パリからひとりひとりの思いを日本へ届けるお手伝いが少しでもできるよう、これからもJAPONAIDEの活動は続いていきます。私たちの活動にご賛同いただいている方々に改めて心より御礼申し上げます。


Yutaka Sado Concert 11.3.11 Un an après
チケットの売り上げ:29,078€ + ¥136,500
当日の募金額:7,882€
当日入場者:約1,400人
Ustream視聴数:約16,000人
すべてのお金は東日本大震災子ども支援 ユネスコ協会連盟就学支援奨学金と石巻明友館に送られます。

出演:
佐渡裕
阿部加奈子
辻井伸行
周防亮介
スーパーキッズ・オーケストラ
ジャポネード・オーケストラ
ジャポネード合唱団

岩崎昭子(宝来館 女将)
野口昇(日本ユネスコ協会連盟理事長)
平澤絵美(通訳, ジャポネード初代セクレテール)

ご来場くださった皆様、出演者の皆様、公式・非公式を問わずサポートしてくださった皆様、本当にどうもありがとうございました。
被災地の今後のさらなる復興を祈っています。

Posted in 日本語 | Tagged , , , , , , , | 1 Comment

佐渡裕氏指揮、スーパーキッズ・オーケストラによるノートルダム大聖堂での震災追悼の調べ


バッハ:管弦楽組曲第 3 番ニ長調 BWV1068 より 第 2 楽章《Air》(G 線上のアリア)


チャイコフスキー:弦楽セレナードより 第3楽章:エレジー、ラルゲット・エレジアーコ


見上げてごらん夜空の星を

Posted in 日本語 | Tagged , , | Leave a comment

Hommage musical par le Super Kids Orchestra sous la direction du chef d’orchestre Yutaka SADO à Notre-Dame de Paris


Johann Sebastian Bach : No. 3 en ré majeur BWV 1068 : II. Air, « Air sur la corde de sol »


Piotr Ilyich Tchaïkovsky : Serenade, op. 48, do majeur – III. Elegie : Larghetto elegiaco


Miagete goran yoru no hoshi wo (Look up at the stars in the night)

Posted in Français | Tagged , , , | Leave a comment

Participation of La Maison du Whisky – LMDW Fine Spirits

Discover and have a taste of our fine Japanese products

In March the La Maison du Whisky will be participating in the general effort to bring relief to the victims of the earthquake and tsunami that hit the north-eastern coast of japan last year. In order to collect funds for those in Japan who have been living in precarious conditions up to this day, the « Maison du Whisky » will be presenting and organising events on the theme of Japanese products all throughout the month.
5% of the benefits made on Japanese products during the month will be sent directly to Japan and help funding the reconstruction of the country.

“Japanese Saturdays”

Those who wish to come will be able to discover (or rediscover) the large variety of japanese products we have to offer, with a series of free tasting sessions organised every saturday throughout the month of March. Each session will be centered around a different type of product, thus presenting you with the al the originality and singularity the country has to offer. Come meet us at the – LMDW Fine Spirits – store (Odeon station) every Saturday of the month of March from 12:00 am to 7:30 pm

DATE : Saturday March 3rd, 10th, 17th, 24th and 31st
OPENING HOURSE : from 12:00am to 7:30pm
PLACE : LMDW Fine Spirits
ADDRESS : 6 carrefour de l’Odéon 75006 Paris

March 3rd : Awamori & Shochu
– Kuroki Honten (Miyazaki-ken)
– Yonaguni (Sakimoto Shuzo, Okinawa)

March 10th : Nihonshu Sake
– Kamoshibito Kuheiji (Banjo Jozo, Aichi-ken)
– Dassai (Asahi Shuzo, Yamaguchi-ken)
– Denshu (Nishida Shuzo, Aomori-ken)
– Kawasemi (Koshi no Hana Shuzo, Niigata-ken)

March 17th : Nikka Whiskies
– Nikka Whisky

March 24th : Liqueurs de fruits
– Ume no Yado (Nara-ken)
– Asahara Shuzo (Saitama-ken)
– Choya (Wakayama-ken)

March 31st : Rhums
– Ogasawara (Ogasawara)
– Cor Cor (Grace Rum, Okinawa)

Posted in English | 1 Comment