Archives mensuelles : mars 2012

Musical tribute by the Super Kids Orchestra under the conductor Yutaka SADO at Notre-Dame de Paris


Johann Sebastian Bach : No. 3 D major BWV 1068 : II. Air, « Air on the G String »


Piotr Ilyich Tchaikovsky : Serenade, op. 48, C major – III. Elegie : Larghetto elegiaco


Look up at the stars in the night (Miagete goran yoru no hoshi wo)

Publié dans English | Marqué avec , , , | Laisser un commentaire

Un an après(一年後)

「Un an après(一年後)」。
この一年がどれだけの人の人生と心を動かしたことでしょう。

2012年3月11日。東日本大震災から一年が経ったこの日、パリのUNESCO本部では世界的に活躍する指揮者・佐渡裕氏を迎えてのコンサートが開かれました。

フランス国内外から集まった演奏家の皆さん、そして1400人で埋まったUNESCO国際会議場は「復活の音を奏でる日」に相応しく、鎮魂と祈りと未来への賛美にあふれていました。

バッハ「G線上のアリア」の後は佐渡さんの意向で拍手の代わりに全員で一分間の黙祷を。
芥川也寸志の「トリプティーク」では前進する力強さを。
「指揮をしている手の動きが十字架を本当に切っているように、祈りの気持ちで」。リハーサルの時に佐渡さんがこう伝えていたことがそのまま音として浮かび上がるチャイコフスキーの「弦楽セレナーデ」。
ヴァン・クライバーン国際ピアノコンクールで優勝した、ピアニストの辻井伸行氏をソリストに迎えてのショパンのピアノコンチェルト第1番が優しく会場を包み、そしてアンコールにはリストの「リゴレット・パラフレーズ」を演奏してくださいました。

第二部には、昨年のUNESCOコンサートにて指揮者を務めた阿部加奈子さんに佐渡さん自らがタクトを託され、ベートーヴェンの「エグモント」序曲を演奏。
続いて今回がパリでのデビューとなる若干16歳のヴァイオリニスト周防亮介氏をソリストに迎えてのチャイコフスキー「ヴァイオリン協奏曲」は、第三楽章のロシアのトレパック風主題もノーカットで華麗に披露されました。

スーパー・キッズ・オーケストラとオーケストラJAPONAIDEによるラヴェルの「ボレロ」、そして佐渡・阿部両氏の指揮による「ふるさと」は会場が一体となり日本を思う時間が流れました。

今回のコンサートは演奏だけではなく、被災地の様子や昨年度のコンサートで集まった義援金がどのように使われたを報告する時間が設けられました。
第一部では桜の枝を携えた釜石市の旅館「宝来館」の女将・岩崎昭子さんが壇上に上がられ、津波発生時に旅館の方々と逃げた時のお話「てんでんこ」、震災発生時間にパリのトロカデロ広場で献花をされたお話、そして被災地で「しなやかに立ち上がる」人々のお話をされ、拍手と涙に包まれました。
第二部では野口昇日本ユネスコ協会連盟理事長によるUNESCOの日本における支援の様子、また現地で家族を亡くしながらも将来の夢を失うこと無く生活をしている子供達のインタビューが流されました。

震災後「音楽家は無力だ」とおっしゃっていたという佐渡裕氏。
マエストロの思いは完全ボランティアで素晴らしい音楽を届けてくださった演奏家の皆さん、そして会場にいた1400人の観客とUSTREAMでコンサートの様子を閲覧されていた約1万6000人の方々の心に、力強く、未来への礎となる一歩を踏み出させるタクトを振ってくださいました。

出演は、兵庫県立芸術文化センターの芸術監督でもある佐渡裕氏自らが率いる「スーパー・キッズ・オーケストラ」。フランス国内でオーケストラやソリストとして活躍する精鋭たちによりこの日だけのために結成された「オーケストラ・ジャポネード」。
昨年4月10日に開催されたUNESCOコンサートでオーケストラ・ジャポネードを指揮された阿部加奈子氏。ピアニスト辻井伸行、ヴァイオリニスト周防亮介の各氏。
また今回のコンサートのために一年ぶりに再結成された、フランス国内外で活躍する声楽家やラジオ・フランス合唱団の有志を中心として結成された「Chœur JAPONAIDE」。
そして指揮の佐渡裕氏。

このコンサートは出演者全員が無報酬であることはもちろん、多くのボランティアによって運営されました。改めて敬意と感謝を送ります。
私共ジャポネードでは企画・運営、広報、翻訳、特設サイトのデザイン・制作、ポスター及びフライヤーのデザイン・制作、パンフレットの編集・制作、会場でのご案内、USTREAMによる中継等を全て無償で担当させていただきました。

東日本大震災から一年が経ちました。
パリからひとりひとりの思いを日本へ届けるお手伝いが少しでもできるよう、これからもJAPONAIDEの活動は続いていきます。私たちの活動にご賛同いただいている方々に改めて心より御礼申し上げます。


Yutaka Sado Concert 11.3.11 Un an après
チケットの売り上げ:29,078€ + ¥136,500
当日の募金額:7,882€
当日入場者:約1,400人
Ustream視聴数:約16,000人
すべてのお金は東日本大震災子ども支援 ユネスコ協会連盟就学支援奨学金と石巻明友館に送られます。

出演:
佐渡裕
阿部加奈子
辻井伸行
周防亮介
スーパーキッズ・オーケストラ
ジャポネード・オーケストラ
ジャポネード合唱団

岩崎昭子(宝来館 女将)
野口昇(日本ユネスコ協会連盟理事長)
平澤絵美(通訳, ジャポネード初代セクレテール)

ご来場くださった皆様、出演者の皆様、公式・非公式を問わずサポートしてくださった皆様、本当にどうもありがとうございました。
被災地の今後のさらなる復興を祈っています。

Publié dans 日本語 | Marqué avec , , , , , , , | 2 commentaires

佐渡裕氏指揮、スーパーキッズ・オーケストラによるノートルダム大聖堂での震災追悼の調べ


バッハ:管弦楽組曲第 3 番ニ長調 BWV1068 より 第 2 楽章《Air》(G 線上のアリア)


チャイコフスキー:弦楽セレナードより 第3楽章:エレジー、ラルゲット・エレジアーコ


見上げてごらん夜空の星を

Publié dans 日本語 | Marqué avec , , | Laisser un commentaire

Hommage musical par le Super Kids Orchestra sous la direction du chef d’orchestre Yutaka SADO à Notre-Dame de Paris


Johann Sebastian Bach : No. 3 en ré majeur BWV 1068 : II. Air, « Air sur la corde de sol »


Piotr Ilyich Tchaïkovsky : Serenade, op. 48, do majeur – III. Elegie : Larghetto elegiaco


Miagete goran yoru no hoshi wo (Look up at the stars in the night)

Publié dans Français | Marqué avec , , , | Laisser un commentaire

Participation of La Maison du Whisky – LMDW Fine Spirits

Discover and have a taste of our fine Japanese products

In March the La Maison du Whisky will be participating in the general effort to bring relief to the victims of the earthquake and tsunami that hit the north-eastern coast of japan last year. In order to collect funds for those in Japan who have been living in precarious conditions up to this day, the « Maison du Whisky » will be presenting and organising events on the theme of Japanese products all throughout the month.
5% of the benefits made on Japanese products during the month will be sent directly to Japan and help funding the reconstruction of the country.

“Japanese Saturdays”

Those who wish to come will be able to discover (or rediscover) the large variety of japanese products we have to offer, with a series of free tasting sessions organised every saturday throughout the month of March. Each session will be centered around a different type of product, thus presenting you with the al the originality and singularity the country has to offer. Come meet us at the – LMDW Fine Spirits – store (Odeon station) every Saturday of the month of March from 12:00 am to 7:30 pm

DATE : Saturday March 3rd, 10th, 17th, 24th and 31st
OPENING HOURSE : from 12:00am to 7:30pm
PLACE : LMDW Fine Spirits
ADDRESS : 6 carrefour de l’Odéon 75006 Paris

March 3rd : Awamori & Shochu
- Kuroki Honten (Miyazaki-ken)
- Yonaguni (Sakimoto Shuzo, Okinawa)

March 10th : Nihonshu Sake
- Kamoshibito Kuheiji (Banjo Jozo, Aichi-ken)
- Dassai (Asahi Shuzo, Yamaguchi-ken)
- Denshu (Nishida Shuzo, Aomori-ken)
- Kawasemi (Koshi no Hana Shuzo, Niigata-ken)

March 17th : Nikka Whiskies
- Nikka Whisky

March 24th : Liqueurs de fruits
- Ume no Yado (Nara-ken)
- Asahara Shuzo (Saitama-ken)
- Choya (Wakayama-ken)

March 31st : Rhums
- Ogasawara (Ogasawara)
- Cor Cor (Grace Rum, Okinawa)

Publié dans English | Un commentaire

The Exposition of Wall Newspapers by the Isinomaki hibi shimbun dairy paper

The Exposition of Wall Newspapers by the Isinomaki hibi shimbun dairy paper

Photos: Eric Rechsteiner

PLACE : Guimet Museum – Panthéon bouddhique
ADDRESSE : 19 avenue d’Iéna 75016 / M° Iéna
DATE : Saturday 10 March-Sunday 15 April
TIME : Every day from 9:45 to 17:45 except for Tuesdays
ADMISSION FREE
www.expoishinomaki.com

By March 2012, it will be a year from a disaster that stroked the northeast side of Japan. It will be a moment for all who are related to commemorating the event.
Guimet museum holds at this occasion an exhibition of wall newspapers which were prepared by the dairy Ishinomaki Hibi Shimbun, the principal paper at Ishinomaki which lost more than 3000 inhabitants by the tsunami.
There will be also documentary pictures taken by a French photographer in Japan to describe the circumstances where the reporters of this local paper accomplished their duties.

 » The background of making the wall newspaper « 

Immediately after the earthquake on March 11th, Ishinomaki Hibi Shimbun was also a victim of the tsunami. Having lost their rotary press, they did not resign themselves to undertake their roles to mediate the information. Every team gathered day after day and made the hand-made wall newspapers which were put up in the evacuation areas and areas which suffered only slightly to assure the access to the latest and trustful news.
The initiative of Ishinomaki Hibi Shimbun made itself widely known in Japan and aroused a great deal of controversy about the ideal method of the press in emergency.

 » The wall newspaper and after… « 

・ May 2011: Exposition in Museum of News & Journalism in Washington D.C. (permanent preservation)
・September 2011: Awarded the special prize by The International Press Institute
・October 2011: Awarded the 56th prize of Kikuchi Kan

Organizer : Guimet Museum
Coorganizer : ZOOM Japan / Espace Japan
Sponsor : Christophe Monteiro (COIFF1RST Paris le marais salon privé)
Rotary Club international Strasbourg Sud
Partner : Ishinomaki Hibi Shimbun / Yamato Transport Europe B.V. / KIRIN / FOODEX MAGENTA COLOR / CYZARO / Yukie Uno-Nollet / Masako Saeki-Calbardure / JAPONAIDE / OVNI


Publié dans English | Laisser un commentaire

Solidarité pour la reconstruction de l’Est du Japon

C’est un concert en duo avec Manna ITO et Paul MONTAG. Manna ITO est une soliste du Chœur de Radio France. Elle jouit d’une grande réputation en France et dans de nombreux pays. Elle travaille activement et chante avec l’Orchestre National de France au Théâtre des Champs Élysées. Paul MONTAG est un jeune pianiste de musique de chambre renommé en France et au Japon.

Un exposé sur l’état actuel des zones sinistrées sera également présenté.

ADRESS : 17, rue St.Antoine, 75004 Paris
DATE : le samedi 17 mars
HEURE : 17:30 – 19:00
ENTREE GRATUITE

Programme

Première partie :
Présentation de l’état actuel du projet de culture des pétoncles et noix de Saint-Jaques à Ishinomaki, préfecture de Miyagi.
www.kinka-hoya.com

Deuxième partie :
Concert en duo de Manna ITO et Paul MONTAG (Principalement des mélodies françaises)
Henri DUPARC
- Élégie
- Au pays où se fait la guerre
Reynoldo HAHN
- La Paix
- La Pêche

Troisième partie :
Présentation de l’état actuel des zones sinistrées par des bénévoles qui étaient sur le terrain.

Biographie des musiciens

Manna ITO – Soprano
Née à Tokyo. Elle a commencé à apprendre le piano et le solfège à l’âge de 4 ans. Après ses études à l’Université de Musique de Kunitachi, département de musique vocale, elle se produit au Studio Opéra de Tokyo Nikikai dans le rôle de Susanna (« Les Noces de Figaro » de Mozart), Gilda (« Rigoletto » de Verdi) ou Musetta (« La Bohème » de Puccini). En 1991, elle étudie en Italie au côté du ténor Arrigo POLA. Puis, elle apprend avec Édith SELIG à l’École Normale de Musique de Paris, et Éliane MANCHET au Conservatoire Municipal de Musique Hector BERLIOZ. A l’issue de ses Master Class, elle remporte à l’unanimité le premier prix du Conservatoire National de Paris. Depuis fin 1996, elle est membre du Chœur de Radio France. Elle poursuit également sa carrière de soliste. Elle a également séjourné en Allemagne pour se perfectionner. Elle a enregistré un récital avec Paul MONTAG grâce à Stéphane GOLDET de France Musique. Quand elle travaille avec MONTAG, elle chante de la musique moderne comme celle d’Olivier MESSIAEN, de Florent SCHMITT ou de Henri DUTILLEUX. Elle était soliste pour les représentations de « Peer Gynt » de l’Orchestre National de France au Théâtre des Champs Élysées.

Paul MONTAG – piano
Né en 1982. Il a commencé le piano à 4 ans. A 11 ans, il remporte le premier prix au Conservatoire de Boulogne-Billancourt. A 13 ans, il entre au Conservatoire National Supérieur de Musique et de Danse de Paris d’où il sort avec un prix de récital de piano et un prix de musique de chambre. À l’École Normale de Musique de Paris il apprend avec Christian IVALDI et Chantal DEBUCHY et reçoit le diplôme de concertiste. Depuis son enfance, il est l’invité de nombreux festivals en Europe, ainsi qu’à Paris à la Salle Gaveau, la Salle Cortot et au Théâtre Mogador. Il vient régulièrement au Japon pour enseigner la musique à des étudiants japonais et faire des récitals. Il aime la diversité musicale et affectionne plus particulièrement la musique contemporaine en participant à des créations ou bien encore à des enregistrements pour France Musique ainsi que pour la télévision Japonaise. Il vient de finir d’enregistrer les œuvres complètes de Albert ROUSSEL.

Lors de ce petit récital du 17 mars, il va interpréter « Chanson triste » et « Au pays où se fait la guerre » de Henri DUPARC, ainsi que « La Paix » et « La Pêche » de Reynald HAHN.

Organisateur : Église Protestante Japonaise de Paris

Publié dans Français | Laisser un commentaire

被災地復興支援ミニリサイタルと現地近況報告会

住  所 : 17, rue St.Antoine, 75004 Paris
開催期間 : 2012年3月17日 (土)
時  間 : 17時30 ~ 19時00
入場無料(義援金にご協力宜しくお願い致します。)
義援金は東日本大震災救援キリスト者連絡会を通して現地に届けられます。

ラジオ・フランス合唱団のソリストとして、またシャンゼリゼ劇場でのフランス国立交響楽団との共演など、フランス国内外で高い評価を受け精力的に活動されているソプラノの伊藤愛さんと、特に近年は室内楽での演奏家としてフランス、日本でも人気を博している若手ピアニストのポール・モンターグさんによるデュオコンサート。
東日本大震災の現地近況報告を交え、お送りいたします。

プログラム

第一部
 【復興ホヤ・ホタテ】三陸石巻金華ほや・帆立復興支援プロジェクトについての近況報告

その他

第二部
 伊藤愛・ポール・モンターグ デュオコンサート
 フランス歌曲を中心にお送りいたします

 Élégie(哀歌)
 Au pays où se fait la guerre(戦争中の国で)
 :Henri DUPARC

 La Pêche(漁)
 :Reynoldo HAHN

 その他

第三部
 東日本大震災の現地近況報告
 【第一部】
 英語版映像「金華ホヤ支援」
 英語版映像「Noah」
 伊藤愛さんとPaul MONTAGさんのフランス歌曲リサイタル

 【第二部】
 先日現地を訪れたボランティアより、スライドを交えて報告いたします。

出演者プロフィール

伊藤愛(いとうまな)
東京に生まれ4歳からピアノとソルフェージュを学び始める。国立音楽大学声楽科卒業後、二期会オペラスタジオにて「フィガロの結婚」、ヴェルディ「リゴレット」のジルダ役、「ラ・ボエーム」のムゼッタ役等を務める。1991年イタリア、ミラノに留学し、アッリーゴ・ポーラ氏に師事する。その後パリ・エコール・ノルマルでエディット・セリーグ氏、パリ市立10区の音楽院でエリアーヌ・マンシェ氏に師事。パリ市立音楽院で審査員満場一致のマスター級一等賞を取得する。1996年末からラジオ・フランス国立放送合唱団に合格、正団員となる。また団員オーディションでしばしばソリストとして活躍している。更にドイツにてドイツ歌曲の研鑽をし高い評価を得る。フランス・ミュジークのステファーヌ・ゴルデに認められポール・モンターグとドビュッシーの稀な歌曲のリサイタルを録音している。モンターグとの共演で、オリビィエ・メシアン、フロラン・シュミット、アンリー・デュティーといった20世紀現代曲をしばしば演奏し、批評家からの高い評価を受ける。シャンゼリゼ劇 場に於けるフランス国立交響楽団の「ペール・ギュント」ではソリストとして出演した。

ポール・モンターグ
1982年生まれ。4歳からピアノを始め11歳でブーローニュの県立音楽院にて審査員満場一致の一等賞を取得した。13歳でパリ国立高等音楽院に入学を許されピアノと室内楽のリサイタル賞を得て卒業する。更にエコール・ノルマル音楽院にてクリスチャン・イヴァルディやシヤンタル・デビュシー氏に師事しコンセルティストのディプロムを取得する。幼い頃から欧州各地の著名な音楽祭に招かれ、パリのガボー、コルトー、モガドール等で演奏会を行っている。この数年定期的に日本に行き、マスター・クラスで日本人音楽学生の教鞭に当たり各地でリサイタルを行っている。現代曲にも情熱をかけ、創作の世界初演やフランス・ミュジークでの番組録音、日本のテレビなどでも演奏を披露し最近ではアルベール・ルッセルの歌曲全集の録音を終えている。

3月17日の被災地復興支援のミニ・リサイタルでは、デュパルクの「哀歌」、「戦争中の国で」やアーン作曲の「漁」、「平和」等フランス歌曲を中心に演奏する。

東日本復興支援チャリティー 現地近況報告とリサイタル
ソプラノ 伊藤愛 ピアノ ポール・モンターグ

主催:パリ・プロテスタント日本語キリスト教会

Publié dans 日本語 | Laisser un commentaire

Mini-Don. Grand-Don. 4

MINI DON-GRAND DON Volume 4: MATSURI (Festival)

One year from the earthquake. ‘Mini Don Grand Don’, a group of creators from all over the world presenting under the theme of ‘Things across in your mind’, holds the fourth event under the theme of ‘MATSURI-festival-’ in Marais district, Paris.

 
DATE: from Friday 9th March to Sunday 11th March 2012
TIME:
9th March 6:00 pm to 10:00 pm
10th March 10:30 am to 11:00 pm
11th March 3:00 pm – 6:00 pm
PLACE: Galerie Marais Ouest 12
ADRESSE: 12, rue de Montmorency, 75003, Paris France

 
Total amount of proceeds through this event will be sent to SCHOP-DAN, a NPO providing help to the victims in the damaged area hit by Tsunami with removing debris, and to ‘Home for everyone’ project supported by JAPONAIDE.


OPENING EVENT
EXHIBITION OF ILLUSTRATION & ELECTRIC MUSIC NIGHT

Friday 9th March from 6:00 pm to 11:00 pm

6:00 pm
-OPENING PARTY

Thomas Bouveret
Izumi idoia
Antoine Bertrand
Ai Akiyama
etc..

From 7:00 pm to 10:00 pm
- Electric Music Night 5 €

Xtronik (Live)
GNG (Live)
DJ Frank Bimbo Tower (DJ)
Marius (DJ)

 


MINI DON MATSURI (Festival)

Saturday 10th March from 10:30 am to 11:00 pm

10:30 am
- Japanese Brunch

11:30 am & 2:00 pm
- Kamishibai spectacle(for kids) with saxophone 3 €/ 5 €

4:00 pm
- Rakugo theater with Shamisen in French with Cie Balabolka 3 €/ 5 €

All day :
- EXHIBITION OF ILLUSTRATION
- Japanese food stand (takoyaki, choco banana, minidon, yakisoba, etc)
- Japanese book stand
- Japanese candy store (dagashi)
- Local products market from Tohoku

from 8:00 pm to 10:00 pm
Electric Music Night 5 €
Cloudberry (Live)
HYPO & EDH (Live)
Kumisolo (DJ Karaoké) + Shun from Danger Money (DJ)

 


PRAYER DAY & CANDLE NIGHT

Sunday 11 March from 3:00pm to 6:00pm

3:00 pm
- Recitation for children by Eriko NAKAMURA (sur réservation : http://www.chocolatmag.com/)

4:00 pm
- Snack and Drink Bar

6:00 pm
- Candle night, a walk in Paris, holding candles to commemorate the tragedy

All day:
- EXHIBITION OF ILLUSTRATION
- Japanese food stand (takoyaki, choco banana, minidon, yakisoba, etc)
- Japanese book stand
- Japanese candy store (dagashi)
- Local products market from Tohoku

 

Publié dans English | Laisser un commentaire

Exposition des journaux muraux réalisés par le quotidien Ishinomaki Hibi Shimbun

Exposition des journaux muraux réalisés par le quotidien
Ishinomaki Hibi Shimbun

Accompagnés des photos d’Eric Rechsteiner

LIEU : Musée des Arts asiatiques Guimet – Panthéon bouddhique
ADRESSE : 19 avenue d’Iéna 75016 / M° Iéna
DATE : Samedi 10 mars – Dimanche 15 avril 2012
HEURE : Tous les jours de 9h45 à 17h45, sauf mardi
ENTREE GRATUITE
www.expoishinomaki.com

Mars 2012. Cela fait un an que la côte nord-est du Japon a été frappée par un terrible séisme. C’est le moment où tous ceux qui se sentent concernés commémorent l’événement.
C’est dans ce contexte que le Musée des Arts asiatiques Guimet propose une exposition des journaux muraux réalisés par le quotidien Ishinomaki Hibi Shimbun, le principal journal d’Ishinomaki qui fut en partie dévastée par le tsunami, accompagnés de photos prises par le Français Eric Rechsteiner pour illustrer le contexte dans lequel la petite équipe de ce journal a travaillé.

 » circonstance de la réalisation des journaux muraux « 

Le 11 mars 2011, à 14 h 46, un séisme de magnitude 9 sur l’échelle de Richter a secoué le nord-est du Japon. Il a été suivi par un tsunami géant qui a tout balayé sur son passage, pénétrant dans certains endroits jusqu’à 7 km à l’intérieur des côtes. Ishinomaki, ville portuaire située à 50 km au nord de Sendai, n’a pas été épargnée. Plus de 3000 personnes y ont perdu la vie et des quartiers entiers ont été rayés de la carte.
Le quotidien de la ville, l’Ishinomaki Hibi Shimbun, a lui aussi été victime de la vague géante. Privé de ses rotatives, il n’a cependant pas renoncé à assumer son rôle de vecteur d’information. Toute son équipe s’est mobilisée pour réaliser à la main des journaux muraux qui ont ensuite été placardés dans les centres d’évacuation et les zones les moins touchés afin de garantir un accès à des nouvelles fiables.
L’initiative de l’Ishinomaki Hibi Shimbun a fait le tour du Japon et alimenté le débat autour du rôle des médias en temps de crise majeure.

 » Les journaux muraux et après « 

・ Mai 2011 : Exposition de sept numéros dans le Newseum, musée interactif à Washington D.C. (conservation permanente)
・Septembre 2011 : Attribué le prix spécial par International Press Institute
・Octobre 2011 : Attribué le 56e Prix Kikuchi Kan

Organisateur : Musée National des Arts asiatiques Guimet
Coorganisateurs : ZOOM Japon / Espace Japon
Patronage : Christophe Monteiro (COIFF1RST Paris le marais salon privé)
Rotary Club international Strasbourg Sud
Partenariat : Ishinomaki Hibi Shimbun / Yamato Transport Europe B.V. / KIRIN / FOODEX MAGENTA COLOR / CYZARO / Yukie Uno-Nollet / Masako Saeki-Calbardure / JAPONAIDE / OVNI


Publié dans Français | Laisser un commentaire